前往收藏列表

臺灣名產木瓜明信片貼田沢1銭五厘切手

上傳者: NIKKO發表日期: 2016-09-17
基本資料 主分類: 郵票及明信片 副分類: 郵票(已銷戳) 年份: 1934 (西元後) 世紀: 20 (西元後) 原產國: 日本 發行者: 臺北新高堂
規格長: 14 cm 寬: 9 cm
敘述
這張臺灣名產木瓜明信片於昭和10年(1935年)1月13日由台北大正街八條通寄到東京牛込早稻田南町。其實日治時代郵戳日期判定最麻煩的地方在於大正跟昭和的年份有時候很難分辨。一個阿拉伯數字的「10」,若是郵戳比較模糊,就只能從信件上尋找蛛絲馬跡。這張明信片上用的是大正街(由於字跡潦草,「正」字乃是筆者根據八條通自行臆測),而台北市於1922年(大正十一年)4月1日重新劃分成64個町,大正街也改名成大正町。

雖然明信片上面寫的寄件地址是台北八條通,可是上面蓋的郵戳是「基隆高雄間」鐵道郵便櫛型印,也就是說這張明信片實際上是寄件人從行走於基隆到高雄間的火車行動郵局上所寄出的。火車行動郵局早在明治31年(1898年)就已經開始了,日文稱為「鐵道郵便」。當時不像現在用行動網路發發電子郵件即可,漫長的鐵路旅程上給親友寫寫信,即可立即在火車上寄出,非常方便。當然,行動郵局剛開始的時候,縱貫鐵路尚未完成,基隆到高雄間的鐵路一直要到1908年(明治四十一年)4月20日才完成。

這位寄件人應該是一位頑皮的日本少年,儘管地址很明顯地透露出他寫了一手好字,可是內容卻是全篇使用片假名。一般而言,日文片假名只有在引用外來語的時候才會用到,所以這位寄件者單純只是想要增加閱讀者的「困擾」吧。文章的內容大意是:『恭喜新年!年節這段時間過的很愉快吧?花開了幾朵了呢?這個時候(妳的)姐姐們(就學)不在家,妳應該會感到寂寞吧?這張明信片的果實是夏天到來時(我阿姨家裡)種的一種叫「木瓜」的樹。』

值得注意的是文中介紹木瓜是使用「モッカ(Mokka)」,即木瓜漢字的發音,而非現今使用的英文發音片假名「パパイア(Papaia)」。很明顯地,臺灣當地特產的南洋水果對於當時的日本人是很新鮮的。
收藏資訊來源: 千葉県東金市 收藏日期: 2015-05-22
留言
(大小: 0 位元)

處理中...

關於 |  條款 |  隱私 |  聯絡 |  幫助 |  語言:
頁面載入時間: 0.002 秒